The Captain of (my) our Hearts

© Nina and Marie´s Biographies
© Nina and Marie´s Biographies

                                                                                                                  -2012-

 

Sie hat eleganz,

(She have elegance,)

eine Art von Stolz,

(a kind of pride,)

doch mit viel Wärme untermalt,

(but accompanied with a lot of heat,)

ohne jegliche Arroganz,

(without any of arrogance,)

jedoch ihr langes Haar,

(however, her long hair,)

das trägt sie streng an ihren Hinterkopf gebunden,

(she wears strictly bound to the back of her head,)

so anmutig,

(so graceful,)

welches ihr Gesicht,

(what her face,)

ihr ganzes Erscheinungsbild untermalt,

(her whole appearance, accompanied,)

und sie wunderschön wirken lässt,

(And she can act beautifully,)

was sie für meinen Geschmack wahrlich ist.

( what she truly is for my taste.)

 

 

Ihr sanftes Gesicht,

(Her gentle face,)

die spitzen, wie runden Wangenknochen,

(the taper, like round cheekbones,)

wie ihr Kinn,

(as her chin,)

geben ihr einen außergewöhnlichen Ausdruck,

(give her an extraordinary expression,)

ganz für sich und unverkennbar,

(all to herself and unmistakably,)

die ihre Augen, Wimpern und Brauen,

(her eyes, eyebrows and eyelashes,)

den Mund, mit einschließen,

(the mouth, with include,)

und zu einem unverwechselbaren Aussehen,

(and to a distinctive appearance,)

als Mensch,

(as a human,)

formen.

(form.)

 


Ihr Blick,

(Her gaze,)

ist so,

(so,)

abwechsungsreich,

(varied,)

wie von einer strahlend warmen Sonne,

(as a bright warm sun,)

bis zu einem tosenden, blitzenden Unwetter,

(up to a roaring, blazing storm,)

dennoch mit viel Toleranz.

(yet with a lot of tolerance.)

 

Doch besonders beeindruckt mich,

(But particularly impressed me,)

wenn sie ihre Augen,

(when her eyes,)

feucht und groß werden lässt,

(humid and allows to become big,)

die Augenbrauen dazu darüber umkleiden,

(the eyebrows in addition about that cover,)

die langen Wimpern,

(the long eyelashes,)

den Blick noch weiter werden lässt,

(the look allows to become still broader,)

sich die Pupillen mit einen strahlenden Leuchten aufblitzen,

(itself the pupils with beaming lights flash,)

und einen selbst zum regelrechten erstarren bringt,

(and even to the regular one solidify brings,)

weil sie einem so fesselt, 

(because she ties up to one in such a way,)

wie sie ihr Herz nach außen trägt.

(how she carries her heart outwardly.)

 

 

Und dann ist da noch ihr lächeln,

(And then is there still her smile,)

unglaublich warmherzig,

(incredibly warmhearted,)

wenn sie zum Beispiel einen ihrer Crewmembers anschaut,

(if she looks, for example, at one of her Crewmembers,)

ganz genau betrachtet, mustert, mit viel Interesse,

(certainly looked, scrutinizes, with a lot of interest,)

sie beide Arme verschränkt,

(she crosses both arms,)

streng und doch so lieb,

(strictly and however, thus nicely,)

ihr Lächeln sich zu einem Grinsen verwandelt,

(her smile to itself to a grin transformed,)

so das man selbst mit Grinsen muss,

(so one himself must go with grin,)

weil dich ihre Freude geradezu ansteckt,

(because you her joy almost is infectious,)

sich aber nicht aufdrängt,

(however, does not suggest itself,)

nicht unbehaglich, sondern wohltuend,

(not uneasy, but doing good,)

diesen Moment zu einem faszinierend, lebhaftet und good spending macht,

(this moment does to amusing, lively and good spending,)

 

For me:

wie ein warmer schöner Sonnenaufgang,

(how a warm nice sunrise,)

und ein Pflaster,

(and a plaster,)

gerade in meinem Fall,

(just in my case,)

für die Seele.

(for the soul.)

 

 

Folglich,

wenn sie einen ihrer Augenlieder in die Höhe zieht,

(Consequently,

if she pulls one of her ocular songs upwards,)

spielerisch, charming, mit etwas Schalk im Nacken,

(playfully, charming, with some rogue in the nape,)

überaus hübsch,

(exceedingly nicely,)

bei eventuellen Schlupflöchern,

(with possible slip holes,)

in diesem Moment, folglich etwas später,

(at this moment, consequently a little later,)

den sie entdeckt und feststellt das sie diese tatsächlich,

(she discovers and ascertains them this really,)

möglich und ausführbar sind,

(are possible and workable,)

dann wird sie zur Jägerin,

(then she becomes to the hunter,)

setzt alles daran und doch nicht,

( if everything does not risk and, nevertheless,)

wohlüberlegt und manchmal überstürzt,

(well-considered and sometimes hasty,)

und wieder auf die richtige Bahn bringend.

(and again on the right road bringing.)

 

And, hey,

ich mag den Geist der Familie,

(I like the mind of the family,)

den Zusammenhalt,

(the cohesion,)

mit gewissen Regeln die man einhalten muß,

(with certain rules one must keep,)

aber doch in manchen Situationen ausgedehnt,

mit etwas Offenheit zur Sicht der Dinge.

(but in some situations vast,

with some openness to the view of the things.)